Библия 2Пар 2 Паралипоменон 7:6 › сравнение

2 Паралипоменон 7:6

Сравнение:
2 Паралипоменон 7:6


Священники стояли в служении своём, и левиты с музыкальными орудиями Господа, которые сделал царь Давид для прославления Господа, ибо вечна милость Его, так как Давид славословил через них; священники же трубили перед ним, и весь Израиль стоял.

Священники заняли свои места, а с ними и левиты с музыкальными инструментами Господа, которые царь Давид сделал, чтобы славить Господа, и на которых играли, когда он возносил благодарение, говоря: «Милость Его — навеки». Напротив левитов священники трубили в свои трубы, а все израильтяне стояли.

Современный перевод РБО

Священники выполняли свои обязанности, левиты играли на музыкальных инструментах Господних, которые сделал царь Давид, чтобы восхвалять Господа, словами восхвалений Давидовых: «Навеки милость Его!» Священники, стоя перед левитами, трубили в трубы; при этом присутствовали все израильтяне.

Священники, каждый в назначенном месте, совершали свое служение,[1] левиты славили ГОСПОДА, играя на музыкальных инструментах, сделанных царем Давидом, чтобы восхвалять ГОСПОДА (они играли псалом Давидов «Вечна любовь Его неизменная!»). А напротив них священники трубили в трубы в окружении всех стоявших израильтян.

В своём служении стояли священники и левиты с музыкальными инструментами Господа, которые сделал царь Давид для прославления Господа, как Давид прославлял через них, потому что Его милость вечна. Священники трубили перед ним, и весь Израиль стоял.

Священники стояли на местах, готовые к службе, и у левитов были музыкальные инструменты, которые сделал царь Давид для прославления Господа. Они исполняли псалом «Прославляйте Господа, потому что любовь Его вечна!» Священники трубили в трубы, стоя напротив левитов. Всё это время народ Израиля стоял.

Священники стояли на местах, готовые к службе, и у левитов были музыкальные инструменты, которые сделал царь Давид для прославления Господа. Они исполняли псалом "Славьте Господа, потому что Он добр, и милость Его вечна". Священники трубили в трубы, стоя напротив левитов. И весь народ Израиля стоял.

Свѧще́нницы же стоѧ́хꙋ на стра́жахъ свои́хъ, и҆ леѵі́ти во ѻ҆рга́ны поѧ́хꙋ пѣ̑сни гдⷭ҇ни, ꙗ҆̀же сотворѝ даві́дъ ца́рь къ похвале́нїю гдⷭ҇а: (ꙗ҆́кѡ бл҃гъ,) ꙗ҆́кѡ во вѣ́къ млⷭ҇ть є҆гѡ̀, пѣ̑сни даві́дѡвы (пою́ще) рꙋка́ми свои́ми: и҆ свѧще́нницы поѧ́хꙋ трꙋба́ми пред̾ ни́ми, и҆ ве́сь і҆и҃ль стоѧ́ше.

Священницы же стояху на стражах своих, и левити во органы пояху песни Господни, яже сотвори Давид царь к похвалению Господа: (яко благ,) яко во век милость Его, песни Давидовы (поюще) руками своими: и священницы пояху трубами пред ними, и весь Израиль стояше.

Параллельные ссылки — 2 Паралипоменон 7:6

Синодальный перевод:
Евр 13:15; Чис 10:1-10; Чис 10:10; Нав 6:4; 3Цар 8:14; 1Пар 6:31-32; 1Пар 13:8; 1Пар 15:16-21; 1Пар 15:24; 1Пар 16:4-6; 1Пар 16:6; 1Пар 16:34; 1Пар 16:39-40; 1Пар 16:41-42; 1Пар 16:42; 1Пар 24:1-3; 1Пар 25:1-7; 2Пар 5:12; 2Пар 7:3; 2Пар 20:21; 2Пар 29:25; Неем 12:27; Пс 87:7; Пс 106:1; Пс 107:1; Пс 118:1-4; Пс 136:1; Пс 138:8; Ис 52:6; Ис 64:11; Ам 6:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.