Библия Неем Неемия 4:2 › сравнение

Неемия 4:2

Сравнение:
Неемия 4:2


и говорил при братьях своих и при Самарийских военных людях, и сказал: что делают эти жалкие Иудеи? неужели им это дозволят? неужели будут они приносить жертвы? неужели они когда-либо кончат? неужели они оживят камни из груд праха, и притом пожжённые?

и перед своими союзниками и самарийским войском говорил: «Что делают эти жалкие иудеи? Неужели они восстановят свою стену? Неужели они станут приносить жертвы? Неужели они когда-нибудь закончат строительство? Неужто они оживят камни, притом обожженные, из этих груд праха?»

говоря своим собратьям и самарийскому войску: «Что это затеяли жалкие иудеи? Строительство? Жертвоприношения? Думают за день управиться? Хотят вернуть жизнь этим камням и грудам развалин, сожженных дотла?»

Современный перевод РБО

говоря своим родичам и воинам Самарии: «Что затеяли эти жалкие иудеи? Думают все восстановить? Приносить жертвы? За один день все закончить? Думают дать новую жизнь камням с этого пепелища?»

говоря своим собратьям и самарийскому войску: «Что эти ничтожные иудеи затеяли? Город восстановить? Приносить жертвоприношения? Думают за день управиться? Хотят оживить эти камни и огнем выжженные развалины?»

и говорил при своих братьях и при самарийских воинах: «Что делают эти жалкие иудеи? Неужели им это позволят? Неужели они будут приносить жертвы? Неужели они когда-нибудь закончат? Неужели они оживят сожжённые камни из груд пыли?»

Санаваллат поговорил со своими друзьями и с солдатами в самарийском войске. Он сказал: «Что делают эти немощные евреи? Они думают, что мы оставим их в покое? Они думают, что будут приносить жертвы? Может быть, они думают, что закончат строить в один день? Они не могут оживить камни из этой груды пепла и грязи!»

Санаваллат поговорил со своими друзьями и с войском в Самарии. Он сказал: "Что делают эти несчастные евреи? Они думают, что мы оставим их в покое? Они думают, что будут приносить жертвы? Может быть, они думают, что закончат строить в один день? Они не могут оживить камни из этой груды пепла и грязи!"

И сговорились все вместе пойти войною на Иерусалим и сделать ему вред.

и҆ речѐ пред̾ бра́тїею свое́ю, и҆̀же бѧ́хꙋ си́ла сомо́рѡвъ, и҆ речѐ: что̀ і҆ꙋде́є сі́и созида́ютъ сво́й гра́дъ; є҆да̀ жре́ти бꙋ́дꙋтъ; и҆лѝ возмо́гꙋтъ; и҆лѝ дне́сь и҆сцѣлѧ́тъ ка́менїе, повнегда̀ бы́ти и҆̀мъ въ пра́хъ землѝ сожжє́ннымъ;

и рече пред братиею своею, иже бяху сила Соморов, и рече: что Иудее сии созидают свой град? Еда жрети будут? Или возмогут? Или днесь изцелят камение, повнегда быти им в прах земли сожженным?

Параллельные ссылки — Неемия 4:2

Синодальный перевод:
Ин 4:9; Ин 18:35; 1Кор 1:27; 1Цар 14:11-12; 1Цар 17:42; 1Цар 17:43-44; 4Цар 18:23; 1Пар 11:8; Езд 4:9-10; Неем 4:10; Неем 6:15; Неем 12:27; Неем 12:43; Пс 14:6; Пс 102:14; Пс 123:3; Пс 137:3; Притч 11:12; Еккл 9:10; Ис 36:8; Иер 9:11; Иер 26:18; Иер 33:24; Плач 3:14; Иез 37:3-13; Авв 3:2; Зах 4:10; Зах 12:8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.