И хотя они сделали себе литого тельца, и сказали: «вот бог твой, который вывел тебя из Египта», и хотя делали великие оскорбления,
даже когда они отлили себе изваяние тельца и сказали: „Вот твой бог, который вывел тебя из Египта“, и когда они совершали страшные богохульства.
Они сделали литого тельца и называли его богом, который вывел их из Египта, совершая великое кощунство —
Современный перевод РБО
Даже после того, как они сделали себе литую статую тельца и провозгласили, что это их бог, который вывел их из Египта, — даже после такого страшного нечестия
Сделав литого тельца, они называли его богом, который вывел их из Египта, тем совершая великое кощунство, —
Несмотря на то, что они сделали себе литого быка и сказали: "Вот бог, который вывел нас из Египта", и занимались позорными делами,
Ты не оставил их даже тогда, когда, сделав золотых тельцов, они сказали: „Вот боги, которые вывели нас из Египта!”
Ты не оставил их даже тогда, когда, сделав тельцов золотых, они сказали: "Вот Боги, которые вывели нас из Египта!"
Хотя они сделали себе литаго тельца и сказали: вот Бог твой, который вывел тебя из Египта, и хотя делали великия огорчения,
є҆ще́ же сотвори́ша себѣ̀ и҆ тельца̀ слїѧ́на и҆ реко́ша: сі́и бо́зи и҆зведо́ша на́съ и҆з̾ є҆гѵ́пта: и҆ сотвори́ша раздражє́нїѧ вє́лїѧ:
еще же сотвориша себе и телца слияна и рекоша: сии бози изведоша нас из Египта: и сотвориша раздражения велия: