Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
Подлинно ли вы, правители, говорите беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?
Современный перевод РБО
Справедливы ли ваши приговоры, владыки? Разве по правде вы судите людей?
О вы, сильные[2] мира сего, о правде ли печетесь? Людей справедливо ли судите?[3]
Судьи, вы действительно говорите правду? Люди, вы судите справедливо?
Судьи, честны ли ваши речи? По справедливости ли судите людей?
Правдивы ли ваши речи, правители? По справедливости ли судите людей?
Если вы истинно правду говорите, то по правде (и) судите, сыны человеческие.
Мой вопль — к моему заступнику, Всевышнему Богу.
А҆́ще вои́стиннꙋ ᲂу҆́бѡ пра́вдꙋ глаго́лете, пра̑ваѧ сꙋди́те, сы́нове человѣ́честїи.
А́ще вои́стинну у́бо пра́вду глаго́лете, пра́вая суди́те, сы́нове челове́честии.