Библия Пс Псалтирь 68:15 (69) › сравнение

Псалтирь 68:15 (69)

Сравнение:
Псалтирь 68:15 (69)


извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;

Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких!

Современный перевод РБО

Вытащи меня из трясины, не дай утонуть, от врагов избавь, из пучины спаси.

Вырви меня из этой топи, не дай утонуть! Да буду спасен я от ненавидящих меня, спасен из вод глубоких.

Извлеки меня из тины, чтобы мне не утонуть. Пусть я избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод.

Избавь от грязи, утонуть не дай и от глубоких вод спаси, от ненавидящих меня убереги.

Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.

Избавь меня от тины, дабы мне не погрязнуть; да буду избавлен от ненавидящих меня и от глубоких вод.

Гряда великая, гряда Башанская! Гора великая, гора Башанская!

Сп҃си́ мѧ ѿ бре́нїѧ, да не ᲂу҆глѣ́бнꙋ: да и҆зба́влюсѧ ѿ ненави́дѧщихъ мѧ̀ и҆ ѿ глꙋбо́кихъ во́дъ.

Спаси́ мя от бре́ния, да не угле́бну, да изба́влюся от ненави́дящих мя и от глубо́ких вод.

Параллельные ссылки — Псалтирь 68:15

Синодальный перевод:
Чис 21:33; Втор 3:10; 3Цар 4:13; Пс 2:6; Пс 23:3 (24); Пс 42:3 (43); Пс 77:68-69 (78); Пс 86:1-2 (87); Пс 120:1 (121); Ис 2:2-3; Иез 20:40; Мих 4:1; Мих 7:14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.