И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег свидетельства, напротив крышки, что служит местом искупления и располагается над табличками со свидетельством. Там Я буду пребывать во время встречи с тобой.
Современный перевод РБО
Поставь этот жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег Завета, — пред навершием, над которым Я буду пребывать во время встречи с тобой.
Установи этот жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег со скрижалями Закона,[2] — установи прямо напротив златого Покрова примирения, стоящего над скрижалями,[3] где Я буду в общении с тобой.
Поставь его перед завесой, которая перед ковчегом откровения, напротив крышки ковчега откровения, где Я буду открываться тебе.
Поставь алтарь перед завесой, позади которой стоит ковчег Соглашения. Алтарь будет перед крышкой, которая находится над Соглашением. В этом месте Я приду к тебе.
Поставь алтарь перед завесой, позади которой стоит ковчег соглашения. Алтарь будет перед крышкой, которая над соглашением. В этом месте Я откроюсь тебе.
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения против очистилища находящагося над откровением, где я буду открываться тебе.
и҆ да положи́ши є҆го̀ прѧ́мѡ завѣ́сы, сꙋ́щїѧ ᲂу҆ кївѡ́та свидѣ́нїѧ, въ ни́хже позна́нъ бꙋ́дꙋ тебѣ̀ ѿтꙋ́дꙋ.
и да положиши его прямо завесы, сущия у кивота свидения, в нихже познан буду тебе оттуду.