Но он сказал: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: «пойдём, принесём жертву Господу».
Фараон сказал: — Лентяи, вот вы кто — лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдем, принесем жертву Господу».
Современный перевод РБО
«Да вы просто обленились! — ответил им фараон. — Обленились и стали говорить: „Пойдем, принесем жертвы Господу!“
«Да вы совсем обленились, — сказал им фараон. — Стали ленивы, потому и твердите: „Пойдем в пустыню, принесем жертвы ГОСПОДУ нашему!“
Но фараон сказал: «Ленивые вы, ленивые, поэтому и говорите: "Пойдём, принесём жертву Господу".
Фараон же ответил: «Вы обленились и не хотите работать. Поэтому и просите отпустить вас, потому и хотите уйти отсюда и принести жертвы Господу.
Фараон же ответил: "Вы обленились, не хотите работать, потому и просите отпустить вас, потому и хотите уйти отсюда и принести жертвы Господу.
Но он сказал: праздны вы, праздны! потому говорите: пойдем принесем жертву Иегове.
И҆ речѐ и҆̀мъ: пра́здни, пра́здни є҆стѐ: сегѡ̀ ра́ди глаго́лете: да и҆́демъ, пожре́мъ бг҃ꙋ на́шемꙋ:
И рече им: праздни, праздни есте: сего ради глаголете: да идем, пожрем Богу нашему: