1 И҆ по си́хъ вни́де мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ къ фараѡ́нѹ и҆ рѣ́ша є҆мѹ̀: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ ї҆и҃левъ: ѿпѹстѝ лю́ди моѧ҄, да пра́здникъ сотворѧ́тъ мнѣ̀ въ пѹсты́ни.
2 Рече́ же фараѡ́нъ: кто́ є҆сть, є҆гѡ́же послѹ́шаю гла́са, ѩ҆́кѡ ѿпѹсти́ти и҆́мамъ сы́ны ї҆и҃лєвы; не вѣ́мъ гд҇а, и҆ ї҆и҃лѧ не ѿпѹщѹ̀.
3 И҆ глаго́лютъ є҆мѹ̀: бг҃ъ є҆вре́йскїй призва̀ на́съ: по́йдемъ ѹ҆̀бо пѹте́мъ тре́хъ дні́й въ пѹсты́ню, да пожре́мъ гд҇ѹ бг҃ѹ на́шемѹ, да не когда̀ слѹчи́тсѧ на́мъ сме́рть и҆лѝ ѹ҆бі́йство.
4 И҆ речѐ и҆̀мъ ца́рь є҆гѵ́петскїй: вскѹ́ю, мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ, развраща́ете лю́ди моѧ҄ ѿ дѣ́лъ и҆́хъ; и҆ди́те кі́йждо ва́съ на дѣла̀ своѧ҄.
5 И҆ речѐ фараѡ́нъ: сѐ, нн҃ѣ ѹ҆мно́жишасѧ лю́дїе сі́и на землѝ: ѹ҆̀бо не дади́мъ почи́ти и҆̀мъ ѿ дѣ́лъ.
6 Заповѣ́да же фараѡ́нъ приста́вникѡмъ дѣ́лъ людски́хъ и҆ книго́чїѧмъ, глаго́лѧ:
7 не ктомѹ̀ приложи́те даѧ́ти пле́въ лю́демъ къ плїнѳодѣ́ланїю, ѩ҆́коже вчера̀ и҆ тре́тїѧгѡ днѐ: но са́ми да и҆́дѹтъ и҆ собира́ютъ пле́вы себѣ̀:
8 и҆ ѹ҆ро́къ плїнѳодѣ́ланїѧ, є҆́же ѻ҆нѝ творѧ́тъ, на кі́йждо де́нь наложи́те и҆̀мъ: не ѹ҆е́млите ничто́же: пра́здни бо сѹ́ть: сегѡ̀ ра́ди возопи́ша, глаго́люще: да по́йдемъ, и҆ пожре́мъ бг҃ѹ на́шемѹ:
9 да ѡ҆тѧгча́тсѧ дѣла̀ люді́й си́хъ, и҆ да пекѹ́тсѧ ѡ҆ ни́хъ, и҆ не помы́слѧтъ ѡ҆ словесѣ́хъ сѹ́етныхъ.
10 Понѹжда́хѹ же и҆̀хъ приста҄вницы и҆ книгѡ́чїѧ и҆ глаго́лахѹ лю́демъ, рекѹ́ще: сїѧ҄ глаго́летъ фараѡ́нъ: не ктомѹ̀ даю̀ ва́мъ пле́въ:
11 са́ми вы̀ ше́дше собира́йте себѣ̀ пле́вы, и҆дѣ́же а҆́ще ѡ҆брѧ́щете: и҆́бо не бѹ́детъ ѹ҆ѧ́то ѿ ѹ҆ро́ка ва́шегѡ ничто́же.
12 И҆ разыдо́шасѧ лю́дїе по все́й землѝ є҆гѵ́петстѣй собира́ти тро́стїе на пле́вы.
13 Приста҄вницы же понѹжда́хѹ и҆̀хъ, глаго́люще: соверша́йте дѣла̀ ва҄ша ѹ҆рѡ́чнаѧ на всѧ́къ де́нь, ѩ҆́коже и҆ є҆гда̀ пле́вы даѧ́хомъ ва́мъ.
14 И҆ бїе́ни бы́ша книгѡ́чїѧ ро́да сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆̀же бы́ша приста́влени над̾ ни́ми ѿ приста́вникѡвъ фараѡ́новыхъ, глаго́люще: почто̀ не соверши́сте ѹ҆ро́ка ва́шегѡ плі́нѳеннагѡ, ѩ҆́коже вчера̀ и҆ тре́тїѧгѡ днѐ, та́кожде и҆ дне́сь;
15 Вше́дше же книгѡ́чїѧ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, возопи́ша къ фараѡ́нѹ, глаго́люще: почто́ ты та́кѡ твори́ши рабѡ́мъ твои҄мъ;
16 пле́въ не даю́тъ рабѡ́мъ твои҄мъ, и҆ плї҄нѳы на́мъ глаго́лютъ твори́ти: и҆ сѐ, рабѝ твоѝ мѹ́чими сѹ́ть: ѡ҆би́диши ѹ҆̀бо люді́й твои́хъ.
17 И҆ речѐ и҆̀мъ: пра́здни, пра́здни є҆стѐ: сегѡ̀ ра́ди глаго́лете: да и҆́демъ, пожре́мъ бг҃ѹ на́шемѹ:
18 нн҃ѣ ѹ҆̀бо ше́дше дѣ́лайте: пле́въ бо не да́мъ ва́мъ, ѹ҆ро́къ же дѣ́ланїѧ плі́нѳеннагѡ да ѿдаетѐ.
19 Ви́дѧхѹ же книгѡ́чїи сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ себѐ во ѕлы́хъ, глаго́люще: не ѡ҆ста́вите плїнѳодѣ́ланїѧ ѹ҆ро́чнагѡ дню̀.
20 Срѣто́ша же мѡѷсе́а и҆ а҆арѡ́на, и҆дѹ́щихъ во срѣ́тенїе и҆̀мъ, и҆сходѧ́щымъ и҆̀мъ ѿ фараѡ́на,
21 и҆ рѣ́ша и҆̀мъ: да ви́дитъ бг҃ъ и҆ сѹ́дитъ ва́мъ, ѩ҆́кѡ ѡ҆гнѹси́сте дѹ́хъ ва́шъ пред̾ фараѡ́номъ и҆ пред̾ рабы҄ є҆гѡ̀, да́ти ме́чь въ рѹ́ки є҆гѡ̀ ѹ҆би́ти на́съ.
22 Возврати́сѧ же мѡѷсе́й ко гд҇ѹ и҆ речѐ: молю́тисѧ, гд҇и, почто̀ ѡ҆ѕло́билъ є҆сѝ лю́ди сїѧ҄; и҆ вскѹ́ю посла́лъ є҆сѝ мѧ̀;
23 и҆ ѿне́лѣже внидо́хъ къ фараѡ́нѹ, глаго́лати твои́мъ и҆́менемъ, (ѻ҆́нъ) ѡ҆ѕло́би лю́ди сїѧ҄, и҆ не и҆зба́вилъ є҆сѝ люді́й твои́хъ.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Исход, Пятикнижие Моисея, 5 глава. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.