И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
Господь сказал Моисею: «Пойди к фараону и скажи ему: „Так говорит Господь: «Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Современный перевод РБО
Господь велел Моисею: «Иди к фараону, скажи ему: „Господь говорит: отпусти Мой народ — совершить служение Мне!
Тогда ГОСПОДЬ велел Моисею снова пойти к фараону и сказать ему: «Так говорит ГОСПОДЬ: „Отпусти народ Мой, чтобы он совершил служение Мне.
Господь сказал Моисею: «Пойди к фараону и скажи ему: "Так говорит Господь: Отпусти Мой народ, чтобы он совершил Мне служение.
Тогда Господь сказал Моисею: «Пойди к фараону и скажи ему: „Так говорит Господь: „Отпусти Мой народ пойти совершить Мне служение!
Господь сказал Моисею: "Пойди к фараону и скажи ему, так говорит Господь: "Отпусти Мой народ пойти совершить Мне служение!
И сказал Иегова Моисею: поди к Фараону, и скажи ему: так говорит Иегова; отпусти народ Мой, дабы он совершил Мне служение.
И҆ речѐ гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю: вни́ди къ фараѡ́нꙋ и҆ рече́ши къ немꙋ̀: сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь: ѿпꙋстѝ лю́ди моѧ̑, да мѝ послꙋ́жатъ:
И рече Господь к Моисею: вниди к фараону и речеши к нему: сия глаголет Господь: отпусти люди Моя, да Ми послужат: