Иеремия 11 глава » Иеремия 11:23 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 11 стих 23

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 11:23 / Иер 11:23

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.

и никто из них не уцелеет, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придет год их наказания».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

И никто из них не уцелеет, ибо Я пошлю беду жителям Анатота в год кары».

Никому из них не уцелеть, так как Я обрушу бедствие на жителей Анатота в год возмездия».

Никого не останется в живых в городе Анафоф, никто не уцелеет. Я накажу их. Я буду причиной бедствий, которые постигнут их».

Никого не останется в живых в городе Анафоф, никто не уцелеет. Я накажу их. Я буду причиной бедствий, которые их постигнут".

И остатка не будет от них, ибо Я наведу бедствие на жителей Анафофа в год посещения их305.

и҆ ѡ҆ста́нка не бѹ́детъ ѿ ни́хъ, наведѹ́ бо ѕла҄ѧ на живѹ́щыѧ во а҆наѳѡ́ѳѣ въ лѣ҄то посѣще́нїѧ и҆́хъ.

и останка не будет от них, наведу бо злая на живущыя во анафофе в лето посещения их.

Параллельные ссылки — Иеремия 11:23

Ос 9:7; Ис 14:20-22; Иер 11:19; Иер 23:12; Иер 44:27; Иер 46:21; Иер 48:44; Иер 5:29; Иер 5:9; Иер 50:27; Иер 8:12; Лк 19:44; Мих 7:4.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.