Библия Иер Иеремия 34:9 › сравнение

Иеремия 34:9

Сравнение:
Иеремия 34:9


чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего.

Каждый должен был освободить своих рабов-евреев — и мужчин, и женщин; никому больше не следовало держать в рабстве своего соплеменника-иудея.

Современный перевод РБО

(все должны были отпустить на свободу своих рабов-евреев и рабынь-евреек — не держать иудея, брата своего, в рабстве).

Каждый должен был освободить своих рабов-евреев и рабынь-евреек, чтобы не были иудеи рабами у братьев своих.

Чтобы каждый своего раба и свою рабыню, еврея и еврейку, отпустил на волю. Чтобы никто из них не держал в рабстве своего брата иудея.

Каждый должен был освободить своих рабынь и рабов-иудеев, то есть никто не должен был держать раба, который принадлежал к роду Иуды.

Каждый должен был освободить своих рабынь и рабов иудеев — никто не должен был держать раба, который принадлежал к роду Иуды.

Чтобы каждый отпустил на свободу раба своего и каждый рабыню свою, Еврея и Евреянку, дабы муж — Израильтянин834 не был рабом.

є҆́же ѿпꙋсти́ти комꙋ́ждо раба̀ своего̀ и҆ комꙋ́ждо рабы́ню свою̀, є҆вре́анина и҆ є҆вре́аныню, свобѡ́дны, да не рабо́таетъ мꙋ́жъ ѿ і҆и҃лѧ.

еже отпустити комуждо раба своего и комуждо рабыню свою, Евреанина и Евреаныню, свободны, да не работает муж от Израиля.

Параллельные ссылки — Иеремия 34:9

Синодальный перевод:
1Кор 6:8; 2Кор 11:22; Флп 3:5; Кол 4:1; Быт 14:13; Быт 40:15; Исх 2:6; Исх 3:18; Втор 15:12; 1Цар 4:6; 1Цар 4:9; 1Цар 14:11; Ис 58:3; Иер 25:14; Иер 27:7; Иер 30:8; Иер 34:10; Иер 34:14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.