Иеремия 44 глава » Иеремия 44:26 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 44 стих 26

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 44:26 / Иер 44:26

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

За то выслушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот, Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет уже на всей земле Египетской произносимо имя Моё устами какого-либо Иудея, говорящего: «жив Господь Бог!»

Но выслушай слово Господа, весь народ Иудеи, живущий в Египте: «Клянусь Своим великим именем, — говорит Господь, — что никому из иудеев, живущих во всем Египте, не будет впредь дано призывать Мое имя и клясться: „Верно, как то, что жив Владыка Господь“.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Потому слушайте слово Господа, все иудеи, живущие в Египте! Клянусь Моим великим именем, — говорит Господь, — имя Мое больше не прозвучит в устах иудеев в Египте, никто из них не скажет: „Жив Господь Бог!“

Слушайте слово ГОСПОДНЕ вы, иудеи, живущие в Египте: „Я поклялся именем Своим великим, — говорит ГОСПОДЬ, — что отныне ни один человек из иудеев во всем Египте не будет более призывать имени Моего, говоря: „ Воистину жив Владыка ГОСПОДЬ“.

Но все иудеи, живущие в Египте, выслушайте весть от Господа: „Великим именем Моим Я обещаю, что ни один из людей Иудеи, живущий в Египте, никогда больше не поклянётся именем Моим и не скажет: „Так же верно, как и то, что жив Господь…”.

Но выслушайте весть от Господа все иудеи, живущие в Египте. Великим именем Моим Я обещаю, что ни один из людей Иудеи, живущий в Египте, никогда не поклянётся Моим именем и никогда больше не скажет: "Так же верно, как то, что жив Господь... ".

Посему слушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет более в устах всех Иудеев во всей земле Египетской имени Моего, не будет говорящаго: „Жив Господь Богъ“!

Тогѡ̀ ра́ди слы́шите сло́во гд҇не: ве́сь ї҆ѹ́да, сѣдѧ́щїи въ землѝ є҆гѵ́петстѣй: сѐ, клѧ́хсѧ и҆́менемъ мои́мъ вели́кимъ, речѐ гд҇ь, а҆́ще бѹ́детъ ктомѹ̀ и҆́мѧ моѐ во ѹ҆стѣ́хъ всегѡ̀ ї҆ѹ́ды, є҆́же рещѝ, жи́въ гд҇ь бг҃ъ, во все́й землѝ є҆гѵ́петстѣй.

Того ради слышите слово Господне, весь иуда, седящии в земли египетстей: се, кляхся именем моим великим, рече Господь, аще будет ктому имя мое во устех всего иуды, еже рещи, жив Господь Бог, во всей земли египетстей.

Параллельные ссылки — Иеремия 44:26

Ам 6:10; Ам 6:8; Ам 8:7; Втор 32:40-42; Иез 20:39; Быт 22:16; Евр 3:18; Евр 6:13; Евр 6:18; Ис 48:1; Ис 48:2; Ис 62:8; Иер 4:2; Иер 46:18; Иер 5:2; Иер 7:9; Чис 14:21-23; Чис 14:28; Пс 50:16; Пс 89:34; Соф 1:4; Соф 1:5.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.