Херувимы же стояли по правую сторону дома, когда вошёл тот человек, и облако наполняло внутренний двор.
А херувимы стояли в южной части дома, когда тот человек вошел, и облако наполняло внутренний двор.
Херувимы стояли к югу от храма, когда он входил к ним, а внутренний двор наполнило облако.
Современный перевод РБО
Херувимы стояли с южной стороны от Храма, когда он подошел к ним, и облако окутывало внутренний двор.
к херувимам, которые стояли с южной стороны Храма.[1] Облако тем временем наполнило внутренний двор его.
Херувимы стояли справа от дома, когда вошёл тот человек, и облако наполняло внутренний двор.
Херувимы находились в южной части храма, когда человек подошёл к ним, и облако заполнило весь внутренний двор.
херувимы находились в южной части храма, когда он входил в облако, заполнявшее весь внутренний двор.
Херувимы же стояли с правой стороны дома, когда вошел тот муж, и облако наполнило внутренний двор.
херꙋві́ми же стоѧ́хꙋ ѡ҆деснꙋ́ю до́мꙋ, внегда̀ вхожда́ше мꙋ́жъ, и҆ ѡ҆́блакъ напо́лни дво́ръ внꙋ́треннїй.
Херувими же стояху одесную дому, внегда вхождаше муж, и облак наполни двор внутренний.