Библия Иез Иезекииль 12:22 › сравнение

Иезекииль 12:22

Сравнение:
Иезекииль 12:22


сын человеческий! что за поговорка у вас, в земле Израилевой: «много дней пройдёт, и всякое пророческое видение исчезнет»?

— Сын человеческий, что за поговорка у вас в земле Израиля: «Дни пройдут, и всякое пророческое видение развеется?»

«Сын человеческий! Что это за поговорка у вас такая в стране израильской: “дни идут, а виденье не сбылось”?

Современный перевод РБО

«Человек! Что это за поговорка у вас, в стране Израилевой: „Идет время — и все видения обращаются в ничто“?

«Смертный! Что это за пословица есть у вас в стране израильской: „Дни проходят, а видения всё не сбываются“?

"Сын человеческий! Что за поговорка у вас в израильской земле: "Пройдёт много дней, и всякое пророческое видение исчезнет"?

«Сын человеческий, почему люди Израиля говорят такие слова: „Не сбудется пророческое видение, не скоро к нам придёт беда”?

"Сын человека, почему люди Израиля говорят такие слова: Не сбудется видение пророческое, не скоро к нам придёт беда.

Сын человеческий! что это за поговорка у вас в земле Израилевой: „много дней (прошло), и всякое пророческое видение погибло“295?

сы́не человѣ́чь, ка́ѧ при́тча сїѧ̀ ва́мъ на землѝ і҆и҃левѣ, глаго́лющымъ: дѡ́лги дни̑, поги́бе всѧ́кое видѣ́нїе;

сыне человечь, кая притча сия вам на земли Израилеве, глаголющым: долги дни, погибе всякое видение?
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.