За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился от порочного пути своего и не сохранил жизни своей, —
За то, что своей ложью вы приводили в уныние праведников, тогда как Я не посылал им печали, и за то, что вы поощряли злодеев не отворачиваться от злых путей и спасти тем самым себе жизнь,
Оплетаете вы своей ложью чистое сердце, которое Я не хочу печалить, но придаете силы рукам злодея, чтобы не бросил он своего злого пути и не спас своей жизни.
Современный перевод РБО
Ибо невинным вы вредили понапрасну, хотя Я не хотел причинять им вред; нечестивого вы ободряли, чтобы он не сходил со своего злого пути и не спас свою жизнь.
Своей ложью вы терзаете сердце невинного, которому Я не причинил бы боли,[15] а злодею потворствуете,[16] и потому он не отрекается от своих злодеяний и не спасает свою жизнь.
За то, что вы огорчаете ложью сердце праведника, которого Я не хотел огорчать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не отвернулся от своего беззаконного пути и не сохранил свою жизнь, —
Вы, пророки, лжёте, и ваша ложь вредна для добрых людей, но Я не хочу им вреда. Вы поощряете беззаконных и не пытаетесь спасти их жизни.
Вы, пророки, лжёте, и ложь ваша вредна для добрых людей, но Я не хочу им вреда. Вы поощряете беззаконников и не пытаетесь спасти их жизни.
За то, что вы совращаете сердце праведного неправедно, а Я не совращал его, и укрепляете руки беззаконника, чтобы он не обращался от своего порочного пути и жив был,
поне́же развраща́сте се́рдце првⷣнагѡ непра́веднѡ, а҆́зъ же не развраща́хъ є҆гѡ̀, и҆ ᲂу҆крѣплѧ́сте рꙋ́цѣ беззако́нникꙋ, є҆́же ѿню́дъ не ѡ҆брати́тисѧ є҆мꙋ̀ ѿ пꙋтѝ є҆гѡ̀ ѕла́гѡ и҆ жи́вꙋ бы́ти є҆мꙋ̀,
понеже развращасте сердце праведнаго неправедно, Аз же не развращах его, и укреплясте руце беззаконнику, еже отнюд не обратитися ему от пути его злаго и живу быти ему,