Библия Иез Иезекииль 14:10 › сравнение

Иезекииль 14:10

Сравнение:
Иезекииль 14:10


И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка,

Они понесут свою кару — кара вопрошающего и кара пророка будет равной,

Оба они будут виноваты, причем вина вопрошавшего равна вине пророка.

Современный перевод РБО

Оба они виновны — и тот, кто вопрошал, и пророк. Оба понесут наказание за свой грех,

Оба они: и вопрошавший, и пророк — будут подвергнуты одному и тому же наказанию за свою вину,

И каждый понесёт вину за своё беззаконие: какова вина спрашивающего, такова вина и пророка,

И тот, кто пришёл за советом к пророку, и сам пророк — оба получат одинаковое наказание.

И оба, кто пришёл за советом к пророку и сам пророк, получат одинаковое наказание.

И понесут (наказание за) неправду свою: как вопрошающий-за неправду, так и пророк-за неправду (свою)326,

И҆ прїи́мꙋтъ непра́вдꙋ свою̀ по непра́вдѣ вопроша́ющагѡ, и҆ по непра́вдѣ та́кожде проро́кꙋ бꙋ́детъ,

И приимут неправду свою по неправде вопрошающаго, и по неправде такожде пророку будет,

Параллельные ссылки — Иезекииль 14:10

Синодальный перевод:
Мф 15:14; Гал 6:5; 2Тим 3:13; Откр 19:19-21; Быт 4:13; Чис 5:31; Чис 14:34; Втор 13:1-10; Втор 17:2-7; Иер 4:10; Иер 6:14-15; Иер 8:11-12; Иер 14:15; Иез 13:2; Иез 13:9; Иез 14:4; Иез 14:5; Иез 14:7-8; Иез 17:18-20; Иез 23:49; Ос 9:7; Мих 7:9; Мал 2:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.