сын человеческий! обрати лицо твоё на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля.
— Сын человеческий, обрати лицо на юг; проповедуй против южных земель и пророчествуй о лесах южного края.
«Сын человеческий, обратись к Тейману, изреки слово против Дарома, пророчествуй против зарослей и степей Негева.
Современный перевод РБО
«Человек! Обрати свой взор против Темана, произнеси речь против Дарома, изреки пророчество против лесов и пустошей Не́гева.
«Смертный, повернись лицом на юг,[9] возвести югу,[10] изреки пророчество о зарослях и пустошах Негева.[11]
"Сын человеческий! Повернись лицом на юг, и произнеси слово на юг, и пророчествуй на лес южного поля.
«Сын человеческий, посмотри в сторону Негева, южной части Иудеи, и скажи слово против лесов Негева.
"Сын человеческий, посмотри в сторону Нигева, южной части Иудеи, и скажи слово против лесов Нигева.
Сын человеческий! обрати лице свое на юг514, и посмотри на полдень515, и прореки на старинный516 южный517 лес.
сы́не человѣ́чь, ᲂу҆твердѝ лицѐ твоѐ на ю҆́гъ и҆ воззрѝ на дарѡ́ма, и҆ прорцы̀ на дꙋбра́вꙋ старѣ́йшинꙋ наге́ва
сыне человечь, утверди лице твое на юг и воззри на дарома, и прорцы на дубраву старейшину нагева