Библия Иез Иезекииль 29:11 › сравнение

Иезекииль 29:11

Сравнение:
Иезекииль 29:11


Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.

Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.

Не ступит на нее нога человека, и лапа животного не ступит, быть ей необитаемой сорок лет.

Современный перевод РБО

Не ступит больше на нее нога человека, не будут жить на ней звери, на сорок лет она останется необитаемой.

Не ступит на нее нога человека, зверь по ней не пройдет, и быть ей необитаемой сорок лет.

Не будет проходить по ней нога человека, и нога скота не будет проходить по ней, и не будут жить на ней сорок лет.

Не пройдёт через Египет ни человек, ни животное, и на протяжении сорока лет там никто не будет жить.

Не пройдёт через Египет ни человек, ни животное. Сорок лет там никто не будет жить.

Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотская не переступит по ней, и не будет обитаема сорок лет.

не про́йдетъ сквозѣ̀ є҆ѧ̀ нога̀ человѣ́ча, ни нога̀ ско́тїѧ не постꙋпи́тъ по не́й, и҆ не насели́тсѧ четы́редесѧть лѣ́тъ:

не пройдет сквозе ея нога человеча, ни нога скотия не поступит по ней, и не населится четыредесять лет:

Параллельные ссылки — Иезекииль 29:11

Синодальный перевод:
2Пар 36:21; Ис 23:15; Ис 23:17; Ис 34:10; Иер 9:10; Иер 25:11-12; Иер 29:10; Иер 43:11-12; Иер 51:43; Иез 29:10; Иез 30:10-13; Иез 31:12; Иез 32:13; Иез 33:28; Иез 35:7; Иез 36:28; Дан 9:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.