Библия Иез Иезекииль 30:16 › сравнение

Иезекииль 30:16

Сравнение:
Иезекииль 30:16


И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.

Я подожгу Египет; скорчится в муках Син. Враг возьмет приступом Фивы и средь бела дня обрушится на Мемфис.

Пошлю огонь на Египет, в муках забьется Син, Фивы вот-вот падут, в Мемфисе — враги средь бела дня!

Современный перевод РБО

Я предам Египет огню, Син будет корчиться в муках, Но будет взят, на Ноф нападут враги среди бела дня.

Пошлю огонь на Египет, в муках забьется Син, Фивы сокрушены будут, в Мемфис ворвутся враги средь бела дня!

И пошлю огонь на Египет. Задрожит Син, и Но разрушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.

Я огонь пошлю, и боль Пелузиум переполнит, а солдаты ворвутся в Фебес и Мемфис, каждый день принося этим городам всё новые страдания.

Я огонь пошлю, и боль Син переполнит, и солдаты ворвутся в Ноо и Мемфис средь бела дня.

И пошлю огонь на Египет, и в сильное смятение придет Саис, и в Диосполе появится провал801, и разольются воды.

И҆ да́мъ ѻ҆́гнь на є҆гѵ́пта, и҆ мѧте́жемъ возмѧте́тсѧ саи́съ, и҆ въ дїоспо́ли бꙋ́детъ разсѣ́лина, и҆ разлїю́тсѧ во́ды.

И дам огнь на Египта, и мятежем возмятется Саис, и в Диосполи будет разселина, и разлиются воды.

Параллельные ссылки — Иезекииль 30:16

Синодальный перевод:
Исх 16:1; Иер 2:16; Иер 44:1; Иер 46:14; Иез 28:18; Иез 30:8-9; Иез 39:6; Наум 1:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.