Оттого высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нём было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался.
И вырос он выше всех деревьев в лесу; ветви его разрослись, и длинными были ветки от обилия вод в побегах.
Потому он и вырос таким высоким, выше всех полевых деревьев, раскинулась его крона, вытянулись ветви — от изобилия воды он разросся.
Современный перевод РБО
Потому он стал выше всех остальных деревьев. Ветви его росли, крона его разрасталась, ибо щедро он был напоен водою.
Потому кедр[4] возвышался над всеми деревьями, раскинув свою крону и вытянув ветви, — он разросся от изобилия вод.
Поэтому его высота превысила все деревья в поле, и сучьев на нём было много, его ветви умножались и становились длинными от множества вод, когда он разрастался.
Изобилие воды питало это дерево, поэтому выше других деревьев оно было, и много ветвей от него проросло.
Выше других деревьев оно было. Много длинных ветвей оно имело. Потому что изобилие воды было у ветвей.
От этого высота его превысила все полевыя деревья, раскинулись ветви его, и поднялись отрасли его от обильной воды, когда он разростался.
Сегѡ̀ ра́ди вознесе́сѧ вели́чество є҆гѡ̀ па́че всѣ́хъ древе́съ по́льныхъ, разшири́шасѧ вѣ́твїе є҆гѡ̀, и҆ вознесо́шасѧ ѿра̑сли є҆гѡ̀ ѿ воды̀ мно́ги, є҆гда̀ протѧже́сѧ.
Сего ради вознесеся величество его паче всех древес польных, разширишася ветвие его, и вознесошася отрасли его от воды многи, егда протяжеся.