И приведёт Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя;
Пусть Аарон приведет молодого быка для жертвы за свой грех, чтобы совершить обряд искупления для себя и своего дома, и заколет его в жертву за свой грех.
Современный перевод РБО
Пусть Аарон приведет своего быка для очистительной жертвы и совершит искупительный обряд за себя и за дом свой. Пусть зарежет этого быка,
Аарон должен привести быка — свою жертву за грех, приносимую для того, чтобы восстановить тем свое единение с Богом и всех домочадцев своих. Ему же надлежит и заколоть своего быка в жертву за грех,
Пусть Аарон приведёт за себя быка в жертву за грех, очистит себя и свой дом и заколет за себя быка в жертву за грех.
Затем Аарон заколет бычка в жертву за свои грехи, и тем самым очистит себя и свою семью.
Потом Аарон принесёт тельца в жертву за грех за себя, очистит себя и свою семью и заколет тельца, как жертву за грех за себя.
И приведет Аарон тельца, который от него, в жертву за грех, и очистит себя и дом свой и заколет тельца, который от него в жертву за грех;
И҆ да приведе́тъ а҆арѡ́нъ тельца̀, и҆́же грѣха̀ ра́ди своегѡ̀, и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ себѣ̀ и҆ ѡ҆ до́мѣ свое́мъ: и҆ да зако́летъ тельца̀, и҆́же грѣха̀ ра́ди своегѡ̀.
И да приведет Аарон телца, иже греха ради своего, и да помолится о себе и о доме своем: и да заколет телца, иже греха ради своего.