Библия Лев Левит 20:16 › сравнение

Левит 20:16

Сравнение:
Левит 20:16


Если женщина пойдёт к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.

Если женщина приблизится к животному для совокупления, убейте и женщину, и животное. Их нужно предать смерти, они сами виновны в своей гибели.

Современный перевод РБО

Если женщина совокупилась с животным, убей и женщину, и животное. Их следует предать смерти; вина за их кровь — на них самих.

И если женщина решается на соитие со скотом каким, надлежит умертвить и ее, и животное. Они должны быть преданы смерти — и сами они виновны будут в этой смерти своей.

Если женщина подойдёт к животному и совокупится с ним, убейте и женщину и животное: пусть оба будут убиты, их кровь на них.

Если какая женщина вступит в половые отношения с животным, надлежит убить и эту женщину, и животное. Их надо предать смерти. Они сами повинны в своей смерти.

Если какая женщина вступит в половые отношения с животным, надлежит убить и женщину эту, и животное. Их надо предать смерти. Они сами повинны в своей смерти.

Если женщина пойдет к какой нибудь скотине и осквернится с нею: то убейте женщину и скотину; да будут оне преданы смерти, кровь их на них.

И҆ жена̀ ꙗ҆́же а҆́ще пристꙋ́питъ ко всѧ́комꙋ скотꙋ̀, є҆́же бы́ти съ ни́мъ, да ᲂу҆бїе́те женꙋ̀ и҆ ско́тъ, сме́ртїю да ᲂу҆́мрꙋтъ, пови́нни сꙋ́ть.

И жена яже аше приступит ко всякому скоту, еже быти с ним, да убиете жену и скот, смертию да умрут, повинни суть.

Параллельные ссылки — Левит 20:16

Синодальный перевод:
Евр 12:20; Исх 19:13; Исх 21:28; Исх 21:32; Исх 22:19; Лев 17:4; Лев 18:23; Лев 18:24-25; Лев 20:9; Лев 24:15; 2Цар 1:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.