Левит 20 глава » Левит 20:17 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Левит 20 стих 17

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Левит 20:17 / Лев 20:17

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред глазами сынов народа своего; он открыл наготу сестры своей: грех свой понесет он.

Если мужчина женится на своей сестре, дочери своих отца или матери, и они совокупятся — это позор. Их нужно прилюдно исторгнуть из их народа. Он обесчестил сестру и подлежит наказанию.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Если кто-то женился на своей сестре, на дочери отца своего или матери своей, и увидел срам сестры, а та увидела его срам, то это — бесчестье. Да будут они истреблены на глазах у своих родичей и отторгнуты от народа своего! Этот человек обнажил срам сестры; на него пала вина.

Если мужчина взял к себе в дом сестру свою, дочь отца своего или матери своей, и с ее согласия вступил с ней в сожительство, — это срам. Они должны быть истреблены на глазах у всего народа он обесчестил сестру свою и за грех свой должен ответить.

Если брат и его сестра или сводная сестра вступят друг с другом в половые отношения, — это позорно! Их необходимо публично наказать! Этих людей надлежит изгнать из их народа! Человек, который имел половые отношения со своей сестрой, должен быть наказан за свой грех.

Если брат и его сестра или сводная сестра вступят друг с другом в половые отношения, это позорно! Их надо публично наказать! Их надо отделить от своего народа! Человек, который имел половые отношения со своей сестрой, должен быть наказан за свой грех.

Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ея и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред очами сынов народа своего. Он открыл наготу сестры своей, должен понести на себе грех свой.

И҆́же а҆́ще по́йметъ сестрѹ̀ свою̀ ѿ ѻ҆тца̀ своегѡ̀ и҆лѝ ѿ ма́тере своеѧ̀, и҆ ѹ҆ви́дитъ срамотѹ̀ є҆ѧ̀, и҆ ѻ҆на̀ ѹ҆ви́дитъ срамотѹ̀ є҆гѡ̀, ѹ҆кори́зна є҆́сть, да потребѧ́тсѧ пред̾ сы҄ны ро́да и҆́хъ: срамотѹ̀ сестры̀ своеѧ̀ ѿкры̀, грѣ́хъ прїи́мѹтъ.

иже аще поймет сестру свою от отца своего или от матере своея, и увидит срамоту ея, и она увидит срамоту его, укоризна есть, да потребятся пред сыны рода их: срамоту сестры своея откры, грех приимут.

Параллельные ссылки — Левит 20:17

2Цар 13:12; Втор 27:22; Иез 22:11; Быт 20:12; Лев 18:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.