Библия Лев Левит 22:7 › сравнение

Левит 22:7

Сравнение:
Левит 22:7


но когда зайдёт солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.

Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это — его пища.

Современный перевод РБО

После захода солнца он станет чист, и тогда может есть святые приношения, ибо они — его пропитание.

и после захода солнца станет чист. Тогда сможет он есть свою часть от священных приношений, ибо это и его пища.[2]

После захода солнца он очистится, и тогда он может есть святыни, ведь это его пища.

Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, потому что эта пища принадлежит ему.

Он очистится только после заката солнца. Тогда он сможет есть святую пищу, ибо, когда зайдёт солнце, он очистится, и пища эта принадлежит ему.

Но когда зайдет солнце и он очистится, тогда может он есть святыни: ибо это его пища.

и҆ за́йдетъ со́лнце, и҆ чи́стъ бꙋ́детъ: и҆ тогда̀ да снѣ́стъ ѿ ст҃ы́хъ, ꙗ҆́кѡ хлѣ́бъ є҆гѡ̀ є҆́сть.

и зайдет солнце, и чист будет: и тогда да снест от святых, яко хлеб его есть.

Параллельные ссылки — Левит 22:7

Синодальный перевод:
1Кор 9:4; 1Кор 9:13-14; Лев 21:22; Чис 18:11-19; Втор 18:3-4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.