Библия Лев Левит 26:10 › сравнение

Левит 26:10

Сравнение:
Левит 26:10


и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;

Вы ещё будете есть прошлогодние запасы, когда вам придется выбрасывать их, чтобы освободить место для новых.

Современный перевод РБО

Не успеете вы съесть старые запасы, как вам придется выбросить их, чтобы освободить место для нового урожая.

Не съев еще старые запасы пищи, вы будете избавляться от них ради новых.

Будете есть старые, прошлогодние запасы, и будете выбрасывать старое ради нового.

У вас будет достаточно урожая, чтобы прокормить вас больше года. Вы соберёте новый урожай и должны будете выбросить старый, чтобы освободить место для нового!

У вас будет достаточно урожая, чтобы прокормить вас больше года. Вы соберёте новый урожай и должны будете выбросить старый, чтобы освободить место для нового!

И будете есть старое от стараго года, и выбросите старое, когда получите новое.

и҆ снѣ́сте вє́тхаѧ и҆ вє́тхаѧ ве́тхихъ, и҆ вє́тхаѧ ѿ лица̀ но́выхъ и҆знесе́те:

и снесте ветхая и ветхая ветхих, и ветхая от лица новых изнесете:

Параллельные ссылки — Левит 26:10

Синодальный перевод:
Лк 12:17; Лев 25:22; Втор 28:8; Втор 30:9; Нав 5:11; 4Цар 19:29; 1Пар 21:12; Пс 144:13; Иоиль 2:24; Мал 3:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.