И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
«В тот день, — возвещает Владыка Господь, — Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.
И будет в тот день — пророчество Владыки Господа! — заставлю солнце зайти в полдень, наведу на землю мрак средь бела дня.
Современный перевод РБО
Тогда, — говорит Владыка Господь, — солнце в полдень зайти заставлю, средь бела дня тьму наведу на землю!
«В тот день, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — по воле Моей солнце в полдень зайдет, мрак среди бела дня ниспошлю на землю.
В тот день будет, — говорит Господь Бог, — произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
«В тот день, — объявляет Господь Бог, — Я сделаю так, что закат наступит в полдень и среди дня на землю опустится мрак.
"В тот день, — объявляет Господь Бог, — Я сделаю так, что закат наступит в полдень, и среди дня на землю опустится мрак.
И будет в тот день, говорит Господь Иегова, солнцу повелю закатиться в полдень, и помрачу землю в день светлый.
И будет в тот день, говорит Господь Бог, зайдет солнце в полдень и днем померкнет на земле свет.
И҆ бꙋ́детъ въ то́й де́нь, гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ, за́йдетъ со́лнце въ полꙋ́дне, и҆ поме́ркнетъ на землѝ въ де́нь свѣ́тъ:
И будет в той день, глаголет Господь Бог, зайдет солнце в полудне, и померкнет на земли в день свет: