И вышел Иона из города, и сел с восточной стороны у города, и сделал себе там кущу, и сел под нею в тени, чтобы увидеть, что будет с городом.
Иона вышел и сел к востоку от города. Там он сделал себе шалаш, сел под ним в тени и стал ждать, что произойдет с городом.
Иона тем временем вышел из города и расположился с восточной стороны, соорудил себе там шалаш и сел в его тени, выжидая, что случится с городом.
Современный перевод РБО
Иона вышел из города и расположился к востоку от него. Там он сделал себе шалаш и, укрывшись в его тени, наблюдал, что будет дальше с городом.
Покинул Иона город, поставил с восточной стороны города шалаш и сел в тени его: он хотел посмотреть, что же всё-таки случится с Ниневией.
Иона вышел из города, сел у города с восточной стороны, сделал себе шалаш и сел под него в тени, чтобы увидеть, что будет с городом.
Иона вышел из города и сел с восточной стороны. Он устроил там себе укрытие, сел в его тени и стал ждать того, что случится с городом.
Иона вышел из города и сел с восточной стороны. Он устроил там себе укрытие, сел в его тени и стал ждать, что же случится с городом.
И вышел Иона из города; и сел насупротив города; и сделал себе шалаш там, и сидел под ним, в тени, чтоб смотреть, что будет с городом.
И вышел Иона из города, и поселился против города, и устроил себе там шалаш и сел под ним в тени, чтобы видеть, чтó будет с городом.
И҆ и҆зы́де і҆ѡ́на и҆з̾ гра́да и҆ сѣ́де прѧ́мѡ гра́да, и҆ сотворѝ себѣ̀ кꙋ́щꙋ и҆ сѣдѧ́ше под̾ не́ю въ сѣ́ни, до́ндеже ᲂу҆ви́дитъ, что̀ бꙋ́детъ гра́дꙋ.
И изыде Иона из града и седе прямо града, и сотвори себе кущу и седяще под нею в сени, дондеже увидит, что будет граду.