И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него всё сие общество, распуская худую молву о земле,
Те, кого Моисей посылал разведать землю, и кто, вернувшись, возмутил народ против него, ругая ту землю,
Современный перевод РБО
Люди, которых Моисей отправил осмотреть эту страну и которые, вернувшись, распустили о ней дурные слухи, так что вся община стала роптать на Моисея, —
Те мужи, которых Моисей посылал осмотреть землю и которые, распространив о ней худую молву по возвращении своем, привели к ропоту против Моисея всю общину,
И те, кого посылал Моисей для осматривания земли, и которые, вернувшись, возмутили против него всё общество, распуская плохие слухи о земле,
Те, кого Моисей послал обследовать новую землю, возвратившись обратно, стали поднимать ропот среди всего израильского народа. Это они сказали, что народ недостаточно силён, чтобы вступить на ту землю.
Те, кого Моисей послал обследовать новую землю, возвратившись обратно, стали поднимать ропот среди всего израильского народа. Это они сказали, что народ недостаточно силён, чтобы вступить на ту землю.
А те, которых посылал Моисей для обозрения земли, и которые возвратившись, возмутили против него все сие общество, распуская худую молву о земле:
И҆ мꙋ́жїе, и҆̀хже посыла̀ мѡѷсе́й соглѧ́дати зе́млю, и҆ прише́дше возропта́ша на ню̀ къ со́нмꙋ, є҆́же бы и҆знестѝ словеса̀ ѕла̑ ѡ҆ землѝ,
И мужие, ихже посыла Моисей соглядати землю, и пришедше возропташа на ню к сонму, еже бы изнести словеса зла о земли,