и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
Ещё приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
Современный перевод РБО
а возлияние — полгина вина. Это будет дар Господу, благоуханный дым, приятный Ему.
а в возлияние надо принести половину гина вина; и всё это будет как ваш дар, как благоухание, приятное для ГОСПОДА.
Для возлияния приноси половину гина вина в жертву, в приятное благоухание Господу.
и приноси также два литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, его благоухание приятно Господу.
и приноси также два литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, благоухание его приятно Господу.
И вина для возлияния приноси полгина в огнепалимую жертву, в благоухание успокоения Господу.
и҆ вїна̀ на возлїѧ́нїе по́лъ і҆́на (мѣ́ры), прино́съ въ воню̀ благово́нїѧ гдⷭ҇ꙋ.
и вина на возлияние пол ина (меры), принос в воню благовония Господу.