В то время сказал мне Господь: вытеши себе две скрижали каменные, подобные первым, и взойди ко Мне на гору, и сделай себе деревянный ковчег;
Тогда Господь сказал мне: «Высеки две каменные плитки, подобные прежним, и поднимись ко Мне на гору. Ещё сделай деревянный ковчег[34].
Современный перевод РБО
В ту пору Господь сказал мне: „Вытеши из камня две плиты, подобные прежним, и поднимись на гору, ко Мне. И еще сделай деревянный ковчег.
Тогда ГОСПОДЬ ответил мне: „Хорошо, вытеши две скрижали из камня, подобные первым, и с ними взойди ко Мне на гору. И еще сделай для их хранения деревянный ковчег.
В то время Господь сказал мне: "Высеки себе две каменные скрижали, подобные первым, поднимись ко Мне на гору и сделай деревянный ковчег.
«Затем Господь сказал мне: „Высеки две новые скрижали, подобные первым двум, и сделай деревянный ковчег, а потом поднимись ко Мне на гору,
"И сказал мне тогда Господь: "Высеки две новые скрижали, как те первые две, и сделай деревянный ковчег, а потом поднимись ко Мне на гору,
В то время сказал мне Господь: вытеши себе две скрижали каменныя, подобныя первым, и взойди ко Мне на гору и сделай себе деревянный ковчег.
Во ѻ҆́но вре́мѧ речѐ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: и҆стешѝ себѣ̀ двѣ̀ скрижа̑ли ка́мєнны ꙗ҆́коже пє́рвыѧ, и҆ взы́ди ко мнѣ̀ на го́рꙋ, и҆ да сотвори́ши себѣ̀ ковче́гъ древѧ́нъ:
Во оно время рече Господь ко мне: истеши себе две скрижали каменны якоже первыя, и взыди ко Мне на гору, и да сотвориши себе ковчег древян: