Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод.
Оттуда они путешествовали в Гудгод, а далее в Иотвафу, землю, где много рек.
Современный перевод РБО
Оттуда они пришли в Гудго́ду, а из Гудгоды — в Иотва́ту, где течет много ручьев.
Оттуда они ушли в Гудгоду, а из Гудгоды в Йотвату, местность с непересыхающими ручьями.
Оттуда они отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где находилась долина рек.
Потом израильский народ отправился из Мозера в Гудгод, а из Гудгода в Иотвафу, страну рек.
Потом израильский народ отправился из Мозера в Гудгод, а из Гудгода в Иотвафу, страну рек.
Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотавафу, землю, изобилующую потоками вод.
Ѿтꙋ́дꙋ же воздвиго́шасѧ въ гадга́дъ, и҆ ѿ гадга́да до є҆тава́ѳа, землѝ водоте́чи во́дъ.
Оттуду же воздвигошася в Гадгад, и от Гадгада до Етавафа, земли водотечи вод.