если же будет на нём порок, хромота, или слепота, или другой какой-нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему,
Если у животного есть изъян, если оно хромое, или слепое, или у него есть какой-либо серьезный недостаток, то ты не должен приносить его в жертву Господу, твоему Богу.
Современный перевод РБО
Но если животное будет с изъяном — хромое, слепое или с другим серьезным изъяном — не приноси его в жертву Господу, твоему Богу,
А если у такого животного обнаружится какой-то изъян: хромота, слепота или другой какой недостаток, в жертву ГОСПОДУ, Богу твоему, приносить его нельзя.
Но если у животного будет изъян, хромота или слепота или другой какой-нибудь изъян, то не приноси его в жертву Господу, твоему Богу,
Если же у той скотины есть изъян, если она хромая или слепая, или с каким-то другим изъяном, не приноси эту скотину в жертву Господу, Богу твоему.
Если же у той скотины есть изъян, если она хромая, или слепая, или с каким-то другим изъяном, не приноси эту скотину в жертву Господу, Богу твоему.
Если же будет на нем порок, если оно будет хромо, или слепо, или по другому какому пороку негодно: то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему.
А҆́ще же бꙋ́детъ на не́мъ поро́къ, хромо́та, и҆лѝ слѣпота̀, и҆ всѧ́кїй поро́къ ѕо́лъ, да не пожре́ши є҆гѡ̀ гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ твоемꙋ̀.
Аще же будет на нем порок, хромота, или слепота, и всякий порок зол, да не пожреши его Господу Богу твоему.