Во всех жилищах твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, чтоб они судили народ судом праведным;
Назначь судей и начальников для каждого рода в каждом из городов, которые дает тебе Господь, твой Бог. Пусть они судят народ по справедливости.
Современный перевод РБО
Назначайте судей и старост, во всех городах ваших, отданных вам Господом, вашим Богом, — во всех ваших племенах — и пусть они судят справедливо.
Во всех городах, которые ГОСПОДЬ даст каждому колену, назначьте судей и приставников, которые должны судить народ судом праведным.[5]
Во всех твоих поселениях, которые Господь, твой Бог, даст тебе, назначь судей и начальников в твоих коленах, чтобы они судили народ справедливым судом.
«В каждом городе, который дал тебе Господь, Бог твой, выбери судей и чиновников. Пусть каждое колено сделает это, чтобы они справедливо судили народ.
"В каждом городе, который дал тебе Господь, Бог твой, выбери судей и надзирателей, пусть каждое колено сделает это, чтобы они судили народ по справедливости.
Во всех жилищах твоих, которыя Господь, Бог твой, дает тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, которые бы судили народ судом праведным.
Сꙋдїи̑ и҆ книгѡ́чїи поста́виши себѣ̀ во всѣ́хъ градѣ́хъ твои́хъ, ꙗ҆̀же гдⷭ҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀ по племена́мъ, и҆ да сꙋ́дѧтъ лю́демъ сꙋ́дъ пра́ведный:
Судии и книгочии поставиши себе во всех градех твоих, яже Господь Бог твой дает тебе по племенам, и да судят людем суд праведный: