и будет служить во имя Господа, Бога своего, как и все братья его левиты, предстоящие там пред Господом, —
то он может служить во имя Господа, своего Бога, подобно всем своим братьям-левитам, которые стоят там перед Господом.
Современный перевод РБО
пусть служит имени Господа, своего Бога, как и братья его, левиты, предстоящие там пред Господом.
он вправе и там совершать служение во имя ГОСПОДА, Бога своего, как и его собратья, левиты, которые предстоят пред ГОСПОДОМ и служат Ему.
и будет служить во имя Господа, своего Бога, как и все его братья левиты, которые поставлены там перед Господом,
Этот левит может служить во имя Господа, Бога своего, как и все его братья, служащие перед Господом,
Этот левит может служить во имя Господа, Бога своего, как и все его братья, служащие перед Господом,
то пусть он служит во имя Господа, Бога своего, так, как и все братья его левиты, предстоящие там пред Господом.
да слꙋ́житъ и҆́мени гдⷭ҇а бг҃а ва́шегѡ, ꙗ҆́коже и҆ всѧ̑ бра́тїѧ є҆гѡ̀ леѵі́ти предстоѧ́щїи та́мѡ пред̾ гдⷭ҇емъ:
да служит имени Господа Бога вашего, якоже и вся братия Его левити предстоящии тамо пред Господем: