Библия Втор Второзаконие 2:28 › сравнение

Второзаконие 2:28

Сравнение:
Второзаконие 2:28


пищу продавай мне за серебро, и я буду есть, и воду для питья давай мне за серебро, и я буду пить, только ногами моими пройду —

Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти[5],

Современный перевод РБО

И еду, что мы будем есть, и воду, что мы будем пить, ты будешь продавать нам за серебро. Только позволь пройти по твоей земле —

За воду и пищу, что буду брать у тебя, заплачу серебром. Мне всего только и нужно пешком пройти через твои земли;

Продавай мне пищу за серебро, чтобы есть, и продавай мне питьевую воду за серебро, чтобы пить. Позволь мне пройти через твою землю,

и заплатим серебром за съеденную пищу и выпитую воду, мы только пройдём через твою страну.

и заплатим серебром за съеденную пищу и выпитую воду, мы только пройдём через твою страну.

хлеб для прокормления продавай мне за сребро, и воду для питья давай мне за сребро, только ногами моими пройду:

пи́щꙋ на цѣнѣ̀ да́си мѝ, и҆ ꙗ҆́мъ: и҆ во́дꙋ на цѣнѣ̀ да́си мѝ, и҆ пїю̀: то́чїю нога́ма мои́ма да прейдꙋ̀:

пищу на цене даси ми, и ям: и воду на цене даси ми, и пию: точию ногама моима да прейду:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.