Библия Втор Второзаконие 2:27 › сравнение

Второзаконие 2:27

Сравнение:
Второзаконие 2:27


позволь пройти мне землёю твоею; я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево;

«Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги, не свернем ни вправо, ни влево.

Современный перевод РБО

„Позволь мне пройти по твоей земле. Я пойду по дороге, не сверну ни вправо, ни влево.

„Если разрешишь мне пройти по твоей земле, то я буду держаться прямого пути, не сворачивая никуда — ни вправо, ни влево.

"Разреши мне пройти через твою землю. Я пойду по дороге, не сверну ни направо, ни налево.

„Позволь нам пройти через твою землю. Мы пойдём по дороге, не сворачивая с неё ни вправо, ни влево,

"Позволь нам пройти через твою землю. Мы пойдём по дороге, не сворачивая с неё ни направо, ни налево,

позволь пройдти мне землею твоею, я пойду дорогою, не сойду ни на право ни на лево;

да пройдꙋ̀ сквозѣ̀ зе́млю твою̀: по пꙋтѝ пройдꙋ̀, не совращꙋ́сѧ ни на де́сно, ни на лѣ́во:

да пройду сквозе землю твою: по пути пройду, не совращуся ни на десно, ни на лево:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.