О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
Нужно вам немного потерпеть мою неразумность — а впрочем, вы и те́рпите.
Современный перевод РБО
Ах, вам бы потерпеть меня, даже если я немного глуповат! Ну уж потерпите, пожалуйста!
Хотелось бы мне, чтобы были терпимы вы к некоторому моему неразумию. Прошу вас, потерпите меня!
О, если бы вы были немного снисходительны к моему неразумию! Потерпите меня.
Я хотел бы, чтобы вы были терпеливы к моей неразумности, но вы уже терпеливы.
Я хотел бы, чтобы вы снизошли к моей неразумности. Да, прошу вас, будьте снисходительны ко мне!
О если бы вы, хотя бы немного, терпели мое неразумие! Но и терпите меня!
Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою "глупость". Потерпите еще, пожалуйста.
Я хотел бы, чтобы вы проявили снисходительность ко мне в небольшой неразумности; но вы и действительно снисходительны ко мне.
Я хотел бы, чтобы вы отнеслись со снисхождением к моему небольшому безрассудству — прошу вас, будьте снисходительны ко мне!
О естьли бы вы нѣсколько были снисходительны къ моей безразсудности! И будьте ко мнѣ снисходительны.
Не хочу показаться вам глупым надоедой, но, правда, потерпите еще немного.
Аще бы есте прияли малое безумие мое, но и приемлете мя,
[Заⷱ҇ 191] Ѽ, да бы́сте ма́лѡ потерпѣ́ли безꙋ́мїю моемꙋ̀! Но и҆ потерпи́те мѧ̀.
О, да бы́сте ма́ло потерпе́ли безу́мию моему́! Но и потерпи́те мя.