Иисус Навин 24 глава » Иисус Навин 24:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иисус Навин 24 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иисус Навин 24:7 / Нав 24:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

но они возопили к Господу, и Он положил [облако и] тьму между вами и Египтянами и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте. [Потом] много времени пробыли вы в пустыне.

Но они воззвали к Господу о помощи, и Он положил тьму между вами и египтянами. Он навел на них море, и оно покрыло их. Вы своими глазами видели, что Я сделал с египтянами. После этого вы долгое время жили в пустыне.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Вы воззвали к Господу — и тогда Господь разделил вас и египтян тьмою. Господь обратил море против египтян, и море потопило их! Вы своими глазами видели, что сделал Я с египтянами! После этого вы долго жили в пустыне.

Тогда воззвали они к ГОСПОДУ о помощи, и отделил Он их от египтян мраком. Он обратил воды морские на египтян и потопил их. Вы сами видели, что сделал Я с египтянами! После этого вы еще много лет прожили в пустыне.

И тогда народ попросил Меня, Господа, о помощи. Я навёл на египтян великую беду. Я, Господь, сделал так, что море покрыло их. Вы видели сами, что Я сделал с египетским войском. После этого вы долгое время жили в пустыне.

И тогда народ попросил Меня, Господа, о помощи. Я навёл на египтян великую беду. Я, Господь, сделал так, что море покрыло их. Вы видели сами, что Я сделал с египетским войском. После этого вы долгое время жили в пустыне.

Но они возопили ко Господу, и Он положил тьму между вами и Египтянами, и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте; потом много времени пробыли вы в пустыне.

и҆ возопи́хомъ ко гд҇ѹ, и҆ дадѐ ѡ҆́блакъ и҆ мглѹ̀ междѹ̀ на́ми и҆ междѹ̀ є҆гѵ҄птѧны, и҆ наведѐ на ни́хъ мо́ре, и҆ покры̀ и҆̀хъ: и҆ ви́дѣша ѻ҆чеса̀ ва҄ша, є҆ли҄ка сотворѝ гд҇ь въ землѝ є҆гѵ́петстѣй: и҆ бы́сте въ пѹсты́ни дни҄ мнѡ́ги:

и возопихом ко Господу, и даде облак и мглу между нами и между египтяны, и наведе на них море, и покры их: и видеша очеса ваша, елика сотвори Господь в земли египетстей: и бысте в пустыни дни многи:

Параллельные ссылки — Иисус Навин 24:7

Деян 13:17-18; Втор 29:2; Втор 4:34; Исх 14:10; Исх 14:20; Исх 14:27-28; Исх 14:31; Евр 3:17; Нав 5:6; Неем 9:12-21; Чис 14:33; Чис 14:34; Пс 95:9-10.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.