Библия Нав Иисус Навин 9:23 › сравнение

Иисус Навин 9:23

Сравнение:
Иисус Навин 9:23


за это прокляты вы! без конца вы будете рабами, будете рубить дрова и черпать воду для дома Бога моего!

Теперь вы прокляты. Вы всегда будете работать дровосеками и водоносами для дома моего Бога.

Современный перевод РБО

Прокляты вы за это: вы навеки будете в рабстве, будете доставлять дрова и воду для дома Бога моего».

За это прокляты вы и навеки останетесь нашими слугами: будете рубить дрова и носить воду для Храма Бога моего».

За это вы прокляты! Вы навсегда будете рабами, будете рубить дрова и черпать воду для дома моего Бога!»

Теперь ваш народ будет слугами, вы будете рубить дрова и носить воду для дома Бога моего!»

Теперь ваш народ будет рабами, вы будете рубить дрова и носить воду для дома Бога моего!"

За сие прокляты вы, не пресекутся у вас рабы, которые будут рубить дрова и черпать воду для дома Бога моего!

и҆ нн҃ѣ про́клѧти є҆стѐ: и҆ не ѡ҆скꙋдѣ́етъ ѿ ва́съ ра́бъ, нижѐ древосѣ́чецъ, нижѐ водоно́сецъ мнѣ̀ и҆ бг҃ꙋ моемꙋ̀.

и ныне прокляти есте: и не оскудеет от вас раб, ниже древосечец, ниже водоносец мне и Богу моему.

Параллельные ссылки — Иисус Навин 9:23

Синодальный перевод:
Гал 1:8; Быт 9:25-26; Лев 27:28-29; Втор 20:11; Нав 9:8; Нав 9:21; Нав 9:27; 1Пар 20:3; Езд 2:58; Неем 7:46; Есф 7:4; Пс 123:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.