И сказал Иеффай старейшинам Галаадским: если вы возвратите меня, чтобы сразиться с Аммонитянами, и Господь предаст мне их, то останусь ли я у вас начальником?
Иеффай ответил: — Допустим, вы вернете меня, чтобы воевать с аммонитянами, и Господь отдаст их мне, — стану ли я и вправду вашим главой?
Но Иеффай переспросил старейшин галаадских: «А если и впрямь пойду я с вами на войну с аммонитянами, и дарует мне Господь победу над ними, то останусь ли я вашим главой?»
Современный перевод РБО
Иеффай сказал: «Хорошо. Если я, как вы просите, вернусь, буду воевать с аммонитянами, и Господь дарует мне победу, то я стану вашим правителем».
Переспросил Иеффай гиладских старейшин: «А если я поведу вас на войну с аммонитянами и ГОСПОДЬ дарует мне победу, останусь ли я вашим главой?»
Иеффай сказал старейшинам Галаада: «Если вы вернёте меня, чтобы сразиться с аммонитянами, и Господь отдаст их мне, то останусь ли я у вас начальником?»
Иеффай сказал старейшинам: «Хорошо, если я вернусь, чтобы сразиться с аммонитянами, и, если Господь поможет мне разбить их, тогда я стану вашим начальником».
Иеффай сказал старейшинам: "Хорошо, если я вернусь, чтобы сразиться с аммонитянами, и Господь поможет мне разбить их, тогда я стану вашим начальником".
И сказал Иеффай старейшинам Галаадским: если вы опять возьмете меня, чтобы сразиться с сынами Аммоновыми, и Господь предаст мне их, то останусь ли я у вас начальником?
И҆ речѐ і҆ефѳа́й ко старѣ́йшинамъ галаа́дѡвымъ: а҆́ще возвраща́ете мѧ̀ ѡ҆полчи́тисѧ на сы́ны а҆ммѡ̑ни, и҆ преда́стъ и҆̀хъ гдⷭ҇ь предо мно́ю, и҆ а҆́зъ ва́мъ бꙋ́дꙋ ли кнѧ́зь;
И рече Иеффай ко старейшинам Галаадовым: аще возвращаете мя ополчитися на сыны Аммони, и предаст их Господь предо мною, и аз вам буду ли князь?