Библия Суд Судьи 18:28 › сравнение

Судьи 18:28

Сравнение:
Судьи 18:28


Некому было помочь, потому что он был отдалён от Сидона и ни с кем не имел дела. Город сей находился в долине, что близ Беф-Рехова. И построили снова город и поселились в нём,

Некому было избавить их, потому что они жили далеко от Сидона и ни с кем не были в союзе. Этот город находился в долине рядом с Бет-Реховом. Данитяне отстроили город и поселились в нём.

Некому было придти Лаишу на помощь, потому что от Сидона он был далеко, а ни с кем другим он не имел дела. Он находился в долине Бет-Рехов. Даново племя отстроило город заново и заселило его.

Современный перевод РБО

Никто не пришел на помощь жителям Лаиша: от сидонян они были далеко, а из соседей ни с кем не общались. Лаиш находится в Бет-Рехо́вской долине. Сыны Дана заново отстроили этот город и стали там жить.

И некому было прийти им на помощь, потому что от Сидона Лаиш был далеко, а ни с кем другим дел они не имели. Лаиш находился в долине Бет-Рехов. Колено Даново отстроило город заново и заселило его.

Некому было ему помочь, потому что он находился далеко от Сидона и никто с ним не сообщался. Он находился в долине рядом с Беф-Реховом. Они построили город, поселились в нём и

Некому было помочь людям, живущим в Лаисе, так как он был далеко от Сидона, и к тому же народ Лаиса не заключал никаких соглашений с Арамом. Лаис находился в долине, которая принадлежала городу Беф-Рехов. Народ Дана построил новый город на этом месте, и этот город стал их домом.

Некому было помочь людям, живущим в Лаисе, так как он был далеко от Сидона, и народ Лаиса не имел ни с кем дела. Лаис находился в долине, которая принадлежала городу Беф-Рехов. Народ Дана построил новый город на этом месте, и этот город стал их домом.

Некому было помочь, потому что он был отдален от Сидона, и ни с кем не имел дела; он находился в долине, что близь Беф-Рехова. И построили снова город и поселись в нем.

и҆ не бѧ́ше и҆збавлѧ́ѧй, ꙗ҆́кѡ дале́че бѧ́хꙋ ѿ сїдѡ́нѧнъ, и҆ словесѐ не бѧ́ше и҆̀мъ съ человѣ́комъ: и҆ се́й (гра́дъ бы́сть) во ᲂу҆до́лїи до́мꙋ роѡ́влѧ: и҆ согради́ша гра́дъ и҆ всели́шасѧ въ не́мъ,

и не бяше избавляяй, яко далече бяху от Сидонян, и словесе не бяше им с человеком: и сей (град бысть) во удолии Дому Роовля: и соградиша град и вселишася в нем,

Параллельные ссылки — Судьи 18:28

Синодальный перевод:
1Фес 5:3; Чис 13:21; Нав 11:8; Суд 18:1; Суд 18:7; 2Цар 10:6; 2Цар 14:6; 2Цар 24:6; 2Пар 16:4; Пс 7:2; Пс 50:22; Ис 23:4; Ис 23:12; Иер 49:31; Дан 3:15-17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.