Библия Суд Судьи 20:32 › сравнение

Судьи 20:32

Сравнение:
Судьи 20:32


И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечём их от города на дороги.

Пока вениамитяне говорили: «Мы бьем их, как и прежде», израильтяне говорили: «Будем отступать и уведем их от города на дороги».

Сыны Вениаминовы говорили: «Как и прежде, не могут они перед нами устоять», а ведь сыны Израилевы умышленно отступали, чтобы увести их от города по дорогам.

Современный перевод РБО

Воины Вениамина думали: «Мы их бьем, как прежде!» А израильтяне задумали, обратившись в бегство, увести врага по дорогам подальше от города.

Вениаминитяне говорили: «Не устоят они перед нами, как и прежде», а израильтяне отступали умышленно,[4] чтобы этими дорогами увести их от города.

И сказали сыновья Вениамина: «Они падают перед нами, как и раньше». А сыновья Израиля сказали: «Побежим от них на дороги и отвлечём их от города».

Сыны Вениамина сказали: «Мы побеждаем, как и прежде!» Израильтяне отступали, но это была хитрость. Они хотели увести армию Вениамина от города и вывести на дороги.

Сыны Вениамина сказали: "Мы побеждаем, как и прежде!". Израильтяне отступали, но это была хитрость. Они хотели увести армию Вениамина от города на дороги.

И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде, а сыны Израилевы сказали: побежим от них и отрежем их от города на дорогах.

И҆ реко́ша сы́нове венїамі̑ни: па́даютъ пред̾ на́ми ꙗ҆́коже и҆ пре́жде. И҆ сы́нове і҆и҃лєвы реко́ша: побѣжи́мъ и҆ ѿто́ргнемъ и҆̀хъ ѿ гра́да на пꙋтѝ. И҆ сотвори́ша та́кѡ.

И рекоша сынове Вениамини: падают пред нами якоже и прежде. И сынове Израилевы рекоша: побежим и отторгнем их от града на пути. И сотвориша тако.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.