И все Израильтяне встали с своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израилева устремилась из своего места, с западной стороны Гивы.
Основные силы израильтян переместились к Баал-Тамару, а те, кто был в засаде, ринулись со своего места к западу от[96] Гевы.
Итак, основная часть израильтян отступила и выстроились в Ваал-Тамаре, а те, кто был в засаде, ударили со своей стороны, к западу от Гивы.
Современный перевод РБО
(Войско израильтян, снявшись с места, построилось близ Ба́ал-Тама́ра, а отряд, сидевший в засаде к западу от Гивы, устремился на Гиву.
Так основные части израильтян[5] отступили и расположились строем в Баал-Тамаре, а те воины, что были в засаде к западу[6] от Гивы, ударили со своей стороны.
Все израильтяне встали со своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израиля устремилась из своего места с западной стороны Гивы.
Остальные израильтяне вышли оттуда, где прятались, и атаковали в Ваал-Фамаре. Те израильтяне, которые прятались в засаде с западной стороны Гивы, тоже бросились в атаку.
Остальные израильтяне вышли оттуда, где прятались, и атаковали в Ваал-Фамаре. И те израильтяне, которые прятались в засаде с западной стороны Гивы, тоже вышли оттуда.
И все люди Израилевы встали с своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израилева устремилась из своего места из пещеры Гивы.
И҆ всѝ мꙋ́жїе і҆и҃лєвы воста́ша ѿ мѣ́ста своегѡ̀ и҆ снидо́шасѧ въ ваа́лъ-ѳама́рѣ: подса́да же і҆и҃лева нахожда́ше ѿ мѣ́ста своегѡ̀ ѿ за́пада гаваѝ.
И вси мужие Израилевы восташа от места своего и снидошася в Ваал – Фамаре: подсада же Израилева нахождаше от места своего от запада Гаваи.