Руфь 2 глава » Руфь 2:18 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Руфь 2 стих 18

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Руфь 2:18 / Руфь 2:18

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

Взяв это, она пошла в город, и свекровь ее увидела, что она набрала. И вынула [Руфь из пазухи своей] и дала ей то, что оставила, наевшись сама.

Она принесла его в город, и её свекровь увидела, как много она собрала. Ещё Руфь вытащила и дала ей то, что осталось у неё после обеда.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Придя в город, Руфь показала свекрови, сколько она насобирала. Потом она достала то, что осталось у нее от обеда, и отдала Нооми.

Взяла она зерно и вернулась в город. Увидела Ноеминь собранное невесткой зерно, да еще Руфь отдала ей то, что осталось у нее от обеда, когда она поела,

Руфь принесла собранное зерно в город и показала его свекрови, а потом отдала ей еду, которая осталась у неё после обеда.

Руфь понесла собранное зерно в город, показала его свекрови и дала ей еду, которая осталась у неё после обеда.

Взяв сие, пошла в город, и свекровь ея увидела, что она набрала. И вынула Руфь и дала ей то, что оставила, наевшись сама.

и҆ взѧ̀, и҆ прїи́де во гра́дъ. И҆ ви́дѣ свекро́вь є҆ѧ̀ є҆́же собра̀: и҆ и҆з̾е́мши рѹ́ѳь ѿ нѣ́дръ свои́хъ, дадѐ свекро́ви свое́й, є҆́же ѡ҆ста́вила, ѿ ни́хже насы́тисѧ.

и взя, и прииде во град. И виде свекровь ея еже собра: и иземши руфь от недр своих, даде свекрови своей, еже оставила, от нихже насытися.

Параллельные ссылки — Руфь 2:18

1Тим 5:4; Ин 6:12; Ин 6:13; Руфь 2:14.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.


Комментарии — Руфь 2 глава

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.