Библия Руфь Руфь 4:16 › сравнение

Руфь 4:16

Сравнение:
Руфь 4:16


И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.

Ноеминь взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его.

Современный перевод РБО

Нооми носила новорожденного на руках и нянчила его.

Взяла Ноеминь ребенка, и прижала к груди, и стала растить его.

Ноеминь взяла этого ребёнка, носила его в своих объятьях и была ему нянькой.

Ноеминь взяла ребёнка к себе на руки и воспитывала его как родная мать.

Ноеминь взяла ребёнка, посадила к себе на колени и воспитывала его.

И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.

И҆ взѧ̀ ноеммі́нь ѻ҆троча̀, и҆ положѝ є҆̀ на ло́нѣ свое́мъ, и҆ бы́сть є҆мꙋ̀ корми́лица.

И взя Ноемминь отроча, и положи е на лоне своем, и бысть ему кормилица.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.