И отвечал один из бывших там, и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: «неужели и Саул во пророках?»
Один человек, который жил там, сказал: — А у них кто главный[51]? Так родилась пословица: «Разве и Саул среди пророков?».
Но один стоявший там человек отозвался: «Разве остальные из особого рода?» Так и вошло с того дня в поговорку: «Неужто и Саул среди пророков?»
Современный перевод РБО
Но один из местных жителей возразил: «А остальные — чьи сыновья?» Так вошло в пословицу: «Неужели и Саул стал пророком?»
Один человек из тех мест отозвался: «А у этих кто отцы?»[2] Так и вошло в поговорку: «Неужто и Саул среди пророков?»
Один из присутствующих там отвечал: «А у тех кто отец?» Так и вошло в пословицу: «Неужели и Саул пророк?»
И ответил один из живущих там: «Да! И похоже, что он у них главный». Поэтому и стало известным изречение: «Неужели и Саул в пророках?»
И ответил один из живущих там: "Да! И похоже, что он у них главный". Поэтому и вошло в пословицу: "Неужели и Саул во пророках?"
Один из бывших там сказал притом: да и кто отец его? Посему вошло в пословицу: неужели и Саул в пророках?
И҆ ѿвѣща̀ нѣ́кто ѿ ни́хъ и҆ речѐ: и҆ кто̀ ѻ҆те́цъ є҆мꙋ̀; не кі́съ ли; И҆ сегѡ̀ ра́ди бы́сть въ при́тчꙋ: є҆да̀ и҆ саꙋ́лъ во проро́цѣхъ;
И отвеща некто от них и рече: и кто отец ему? Не Кис ли? И сего ради бысть в притчу: еда и Саул во пророцех?