1-я Царств 10 глава » 1 Царств 10:12 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

1-я Царств 10 стих 12

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 1 Царств 10:12 / 1Цар 10:12

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC ELZS ELZM

И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: «неужели и Саул во пророках?»

Один человек, который жил там, сказал: — А у них кто главный[51]? Так родилась пословица: «Разве и Саул среди пророков?».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но один из местных жителей возразил: «А остальные — чьи сыновья?» Так вошло в пословицу: «Неужели и Саул стал пророком?»

Один человек из тех мест отозвался: «А у этих кто отцы?»2 Так и вошло в поговорку: «Неужто и Саул среди пророков?»

И ответил один из живущих там: «Да! И похоже, что он у них главный». Поэтому и стало известным изречение: «Неужели и Саул в пророках?»

И ответил один из живущих там: "Да! И похоже, что он у них главный". Поэтому и вошло в пословицу: "Неужели и Саул во пророках?"

Но один стоявший там человек отозвался: «Разве остальные из особого рода?» Так и вошло с того дня в поговорку: «Неужто и Саул среди пророков?»

Один из бывших там сказал притом: да и кто отец его? Посему вошло в пословицу: неужели и Саул в пророках?

И҆ ѿвѣща̀ нѣ́кто ѿ ни́хъ и҆ речѐ: и҆ кто̀ ѻ҆те́цъ є҆мѹ̀; не кі́съ ли; И҆ сегѡ̀ ра́ди бы́сть въ при́тчѹ: є҆да̀ и҆ саѹ́лъ во проро́цѣхъ;

И отвеща некто от них и рече: и кто отец ему? не кис ли? И сего ради бысть в притчу: еда и саул во пророцех?

Параллельные ссылки — 1 Царств 10:12

Ис 54:13; Иак 1:17; Ин 6:45; Ин 7:16.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.