а если так скажут: «поднимитесь к нам», то мы взойдём, ибо Господь предал их в руки наши; и это будет знаком для нас.
Но если они скажут: «Поднимайтесь к нам», — мы поднимемся, и для нас это будет знаком, что Господь отдал их в наши руки.
Но если они скажут: “Поднимайтесь сюда!” — мы поднимемся, это будет знаком, что Господь предал их в наши руки».
Современный перевод РБО
А если они скажут: „Поднимайтесь к нам“, — мы поднимемся, потому что это будет знак, что Господь предал их в наши руки».
Но если они скажут: „Идите к нам!“ — мы тут же поднимемся, это будет знаком, что ГОСПОДЬ предал их в наши руки».
А если скажут: "Поднимитесь к нам", то мы поднимемся, потому что Господь отдал их в наши руки. Это будет знаком для нас».
Но если они прикажут нам подняться к ним, то мы поднимемся, так как это будет для нас знаком, что Господь позволит нам их победить».
Но если они скажут нам подняться к ним, то мы поднимемся, ибо это будет для нас знаком, что Господь позволит нам их поразить".
Если же так скажут: идите к нам, то пойдем; потому что Господь предал их в руки наши. Это будет для нас знамением.
а҆́ще же къ на́мъ си́це рекꙋ́тъ: взы́дите къ на́мъ: то̀ взы́демъ, ꙗ҆́кѡ предадѐ и҆̀хъ гдⷭ҇ь въ рꙋ́ки на́шѧ: сїѐ на́мъ зна́менїе (да бꙋ́детъ).
аще же к нам сице рекут: взыдите к нам: то взыдем, яко предаде их Господь в руки нашя: сие нам знамение (да будет).