народ же из добычи, из овец и волов, взял лучшее из заклятого, для жертвоприношения Господу, Богу твоему, в Галгале.
Воины взяли из добычи овец и волов, лучшее из посвященного Богу, чтобы принести их в жертву Господу, твоему Богу, в Гилгале.
Народ же взял из добычи овец и коров, лучшее из заклятого, чтобы принести жертву Господу, Богу твоему, в Гилгале».
Современный перевод РБО
Люди взяли из заклятой добычи лучших овец и волов, чтобы в Гилгале принести их в жертву Господу, твоему Богу».
Народ же взял из добычи овец и коров, лучшее из заклятого, чтобы принести жертву ГОСПОДУ, Богу твоему, в Гилгале».
А народ из добычи, из овец и волов взял лучшее из посвящённого для жертвоприношения Господу, твоему Богу, в Галгале».
Народ же взял лучших овец и коров, чтобы принести их в жертву Господу, Богу твоему, в Галгале!»
Народ же взял лучших овец и коров, чтобы принести их в жертву Господу, Богу твоему, в Галгале!"
Народ же из добычи, из мелкого и крупного скота, взял лучшее из заклятого, чтобы принести в жертву Господу Богу твоему, в Галгале.
и҆ взѧ́ша лю́дїе кѡры́сти ѿ ста́дъ и҆ бꙋ́йволы, пє́рваѧ ѿ и҆стреблѧ́емыхъ на пожре́нїе гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ на́шемꙋ въ галга́лѣхъ.
и взяша людие корысти от стад и буйволы, первая от истребляемых на пожрение Господу Богу нашему в Галгалех.