Если отец твой спросит обо мне, ты скажи: «Давид выпросился у меня сходить в свой город Вифлеем; потому что там годичное жертвоприношение всего родства его».
Если твой отец заметит мое отсутствие, скажи ему: «Давид очень просил меня позволить ему спешно отлучиться к себе в Вифлеем, потому что там сейчас ежегодное жертвоприношение за весь его клан».
А если станет меня разыскивать отец твой, то скажи ему так: “Давид отпросился у меня, чтобы сходить в город свой, в Вифлеем, ибо там у всей его родни назначено жертвоприношение”.
Современный перевод РБО
Если твой отец заметит мое отсутствие, скажи: „Давид ненадолго отпросился у меня к себе, в Вифлеем, чтобы участвовать в ежегодном жертвоприношении, которое совершает его род“.
Когда твой отец хватится меня, скажи ему так: „Давид отпросился у меня сходить в свой город Вифлеем, потому что там у его родни назначено ежегодное жертвоприношение“.
Если твой отец спросит обо мне, ты ответь: "Давид отпросился у меня сходить в свой город Вифлеем, потому что там ежегодное жертвоприношение всего его родства".
Если твой отец заметит, что меня нет, то скажи ему: „Давид выпросил у меня разрешение сходить в свой город Вифлеем, чтобы присоединиться к ежегодному жертвоприношению всей его родни”.
Если отец твой заметит, что меня нет, то скажи ему: "Давид выпросил у меня разрешение сходить в свой город Вифлеем, чтобы присоединиться к ежегодному жертвоприношению всей его родни".
Если отец твой будет спрашивать обо мне, то ты скажи, что Давид выпросился у меня сходить в город свой Вифлеем, потому что там совершается годичное жертвоприношение у всего родства его.
и҆ а҆́ще смотрѧ̀ ᲂу҆смо́тритъ мѧ̀ ѻ҆те́цъ тво́й, и҆ рече́ши: просѧ̀ ᲂу҆проси́сѧ ѿ менє̀ даві́дъ ѿитѝ до виѳлее́ма гра́да своегѡ̀, ꙗ҆́кѡ же́ртва дні́й та́мѡ всемꙋ̀ пле́мени:
и аще смотря усмотрит мя отец твой, и речеши: прося упросися от мене Давид отити до Вифлеема града своего, яко жертва дний тамо всему племени: