И удержал Давид людей своих сими словами и не дал им восстать на Саула. А Саул встал и вышел из пещеры на дорогу.
Этими словами упрекнул Давид своих людей и не позволил им напасть на Саула. А Саул вышел из пещеры и отправился своей дорогой.
Такими словами Давид сдержал своих людей и не позволил им напасть на Саула. А Саул вышел из пещеры и отправился дальше.
Современный перевод РБО
Пристыдив своих людей такими словами, Давид не позволил им напасть на Саула. Саул выбрался из пещеры и пошел своей дорогой.
Этими словами Давид сдержал своих людей и не позволил им напасть на Саула. Саул вышел из пещеры и отправился дальше.
Этими словами Давид удержал своих людей и не дал им напасть на Саула. А Саул встал и вышел из пещеры на дорогу.
Давид удержал людей своими словами и не дал им напасть на Саула, а Саул вышел из пещеры и пошёл своей дорогой.
Затем Давид вышел из пещеры и крикнул Саулу: "Господин мой царь!" Саул оглянулся, и Давид поклонился ему и пал лицом на землю.
Сими словами остановил Давид людей своих и не дал им восстать на Саула. Саул встал из пещеры и пошел в путь.
И҆ ᲂу҆вѣща̀ даві́дъ мꙋ́жы своѧ̑ словесы̀ и҆ не дадѐ и҆̀мъ воста́вшымъ ᲂу҆би́ти саꙋ́ла. И҆ воста̀ саꙋ́лъ, и҆ сни́де на пꙋ́ть.
И увеща Давид мужы своя словесы и не даде им воставшым убити Саула. И воста Саул, и сниде на путь.